Estacrónica fue redactada por José Martí en Nueva York y enviada al “El Partido Liberal” donde se publicó en 1887. En ella Martí elogia el talento del creador de “ Leaves of Grass ” (Hojas de Hierba). Walt Whitman fue un escritor americano contemporáneo con Martí y antes de esta composición, prácticamente desconocido en el
Whitman Walt (West Hills, 1819–Camden, 1892). Poeta estadounidense que rompió con la poética tradicional en estilo y contenidos. Maestro, periodista, editor y director de periódicos como el Long–Islander y el Brooklyn Eagle, en 1855 publicó la primera edición de Leaves of Grass, con doce poemas sin título, en versos largos y cadenciosos; el más extenso
JorgeLuis Borges sobre Walt Whitman. mayo 29, 2019. Presentamos el prólogo de Jorge Luis Borges a la traducción que hizo de Hojas de hierba, de Walt Whitman, a propósito de que muy pronto se cumplirán 200 años del nacimiento, de éste último. Ambos escritores forman parte fundamental de la literatura universal.
Levántatey escucha las campanas; levántate —por ti la enseña ondea— por ti suena el clarín; por ti son las guirnaldas y festones —por ti se apiñan gentes en la orilla; por ti claman, la inquieta masa a ti se vuelve ansiosa. ¡Escucha, Capitán! ¡Querido padre! Te pongo el brazo bajo la cabeza; Un sueño debe ser que en la cubierta.
Estosversos de esperanza ante la juventud perdida inspiraron a Elia Kazan la inolvidable película « Esplendor en la Hierba » (1961), en la que unos brillantes Natalie Wood y Warren Beatty interpretan a dos jóvenes enmarcados en la depresión del 29 y en la represión de una sociedad rural todavía decimonónica.
Elmensaje nos parece tan importante, que os dejamos una traducción al español (leer poesía en inglés en ocasiones es un poco más complicado y la ocasión bien lo merece). NO DEJES No dejes que termine el día sin haber crecido un poco,
. 61 448 451 478 335 302 59 214

walt whitman poemas en ingles